Travelleri:Lisäsäännöt

Kohteesta ExcaliburWiki
Versio hetkellä 27. toukokuuta 2016 kello 15.46 – tehnyt Amoeba (keskustelu | muokkaukset) (Ak: Uusi sivu: == House ruleja == === Expasysteemi === Pelaajat saavat kaikki N expaa jokaisen session lopuksi sen mukaan, kuinka hyvä sessio oli ja kuinka mukavasti asiat menivät eteenpäin...)
(ero) ← Vanhempi versio | Nykyinen versio (ero) | Uudempi versio → (ero)
Siirry navigaatioonSiirry hakuun

House ruleja

Expasysteemi

Pelaajat saavat kaikki N expaa jokaisen session lopuksi sen mukaan, kuinka hyvä sessio oli ja kuinka mukavasti asiat menivät eteenpäin. Kun expaa on floor([Jännä summa] / 10), saa advancement pongelin ja expamäärä nollaantuu paitsi "ylijäämäexpa" jää varastoon. Jännä summa on kaikkien hahmon skill rankien yhteenlaskettu summa siten, että kaikkien avattujen skillien arvoon lisätään yksi summausta varten. Kuitenkin, jos hahmolla on monta spesialisaatiota samassa skillissä, niin vain korkein tai yksi korkeimmista lasketaan summaan em. tavalla ja muut pelkän rank -määränsä mukaan. Advancement pongeleilla voi ostaa skillien arvoja ylöspäin. Hinta on 2^[vanha rank] ja avaaminen maksaa 1 pongelin:

  • Avaaminen: 1
  • 0->1: 1
  • 1->2: 2
  • 2->3: 4
  • 3->4: 8
  • 4->5: 16

Normisessiolla saa noin 5 expaa, tosi huonolla sessiolla 2 ja mahtisessiolla jopa 10. Parannettavien skillien pitää olla sellaisia, mitä hahmo on harjoittanut tai opiskellut viime aikoina pelissä.

Stattien nostaminen maksaa max(10,[uusi statin arvo]) pongelia.


Näin Kairresta on hyötyä ja tuntemattomien ihmisten tapaaminen on epämääräisen määrän realistisempaa

Tuntemattomilla planeetoilla ei puhuta mitään kieltä, jota hahmot voisivat ymmärtää. Poikkeus on, jos sinne on ”salaa” mennyt piraatteja tai muita tutkimusmatkailijoita tai kolonisteja muualta tunnetusta maailmasta.

Tuntemattomilla planeetoilla voidaan puhua muinaista/muuttunutta galanglicia, jolloin sen oppiminen on helpompaa.

Kairre voi selvittää kielen Linguisticsilla. Hän ei varmaankaan saa oppia kieltä tuosta noin vain (eli saada yhtä tasoa Languageen), mutta hän voi ohjelmoida tietokoneeseen kielenkääntäjän (käyttämällä Computeria). Kielen selvittämiseen kuluu 1d6 viikkoa. Jos Kairre haluaa tehdä tämän nopeammin, esim. 1d6:ssa päivässä, −1 DM (core s. 50).

Difficulty DM (Linguisticsin käyttö):

  • Simple +6: kyseessä on joku hämärä galanglicin murre (irtautumisesta aikaa alle 100 vuotta), jota Kairre ymmärtää automaattisesti, koska Language 0, ja muut Language chekcillä.
  • Easy +4: kyseessä on joku vanha tai muuten muuttunut galanglicin muoto.
  • Routine +2: helppo kieli.
  • Average +0: tavallinen kieli.
  • Difficult –2: vaikeahko kieli.
  • Very Difficult –4: vaikea kieli tai helppo muukalaislajin kieli.
  • Formidable –6: muukalaislajin kieli.

Situational modifiers:

  • Joku kiltti alkuasukas auttaa oppimisessa: +2 DM.
  • Alkuasukkailla on kielensä oppikirjoja tai tutkimusta kieliopistaan: +1 DM.
  • Saatavilla pitkä yksityiskohtainen tilanne, jossa on mukana selvä konteksti, ja teksti ja puhe samasta tarinasta (tekstitetty TV-ohjelma olisi tällainen): +1 DM.
  • Saatavilla pelkkää kirjoitusta: -1 DM.
  • Saatavilla pelkkää puhetta: -1 DM.
  • Epäselvä puhe/kirjoitus: -1 DM (tai enemmän).

Effectejä (lisäksi tätä käytetään task chainin ensimmäisenä osana, joka vaikuttaa kielenkääntöohjelman tekemiseen):

  • <−6: kieli jää oppimatta ja alkuasukkaat loukkaantuvat verisesti (−3 DM).
  • −5–−2: kieli jää oppimatta (−2 DM).
  • −1: kielestä tajuaa vain jotain tosi helppoja juttuja (−1 DM).
  • 0: osaa kieltä jotenkin (+0 DM).
  • 1–5: osaa kieltä hyvin (+1 DM).
  • 6: osaa kieltä on tosi hyvin (+2 DM).
  • Jos saa tuplakutoset, oppii kielen ja saa Languageen yhden tason. Ilman tuplakutosia kieltä osaa sen aikaa, kun on planeetalla ja 1d6 kuukautta sen jälkeen, ja sitten se unohtuu (mutta uudelleenopettelu on helppoa, +3 dM).

Kielenkääntöohjelman tekeminen: Computer, Average difficulty (+0 DM). Ohjelman tekemiseen menee 1d6*10 tuntia.

Situational modifiers:

  • Ylläolevaa kielenselvitystä ei ole tehty ollenkaan: −6 DM.
  • Alkuasukkailla on muita kirjoja, joita voidaan syöttää tietokoneen analysaattorille: +1 DM.
  • Voi käyttää aluksen kirjastoa, jossa on tietysti dataa kaikista maailman tunnetuista kielistä: +1 DM.
  • Alkuasukkailla on yhteensopivaa teknologiaa kirjojen siirtämistä varten: +2 DM.

Effectejä:

  • <−6: kääntäjä loukkaa alkuasukkaita tai aiheuttaa tosi pahan väärinkäsityksen.
  • −5–−2: kääntäjä ei toimi järkevästi.
  • −1: kääntäjä on hieman jännä ja aiheuttaa pieniä väärinkäsityksiä.
  • 0: kääntäjä ajaa asiansa.
  • 1–5: kääntäjä on hyvä.
  • 6: kääntäjä on tosi hyvä.

Pääsivu